giovedì, dicembre 10, 2009

winery?

Kes teab, kuidas tòlkida eesti keelde 'winery'?

Nàiteks mu kahekòitelises inglise-eesti sònastikus on 'winery' tàiesti puudu ja ka interneti-sònastikud raputavad resoluutselt pead.

Kuidagimoodi peavad ju eestlasted 'winery' teemal rààkima? Kas ytlevad 'veiniistandus'? Aga kas veiniistandusest rààkides on ilmne, et peale viinamarjade kasvatamise tegeletakse ka veini tootmisega? Mis variante veel on?

Raamatumajandus hakkab kontrolli alt vàljuma jàlle. Tàna soetasin Salman Rushdie "Midnight Children".

16 commenti:

  1. Minu seletav sõnastik ytleb, et "Winery - an establishment where wine is made".

    Analoogia põhjal peaks see siis eesti keeles kõige lihtsamalt öelduna olema "veinla".

    Vrd: mesila, söökla, ujula jne.

    RispondiElimina
  2. Estermis omaette terminina ei ole, aga ühes väljendis on ta tõlgitud "veinikeldriks", ilmselt selle arvestusega, et kui keegi ettevõtluse korras veinikeldrit peab, ju ta ise need veinid sinna sisse paneb.

    RispondiElimina
  3. Aga "viinaköögi" kui meie ajaloos ja keeles kinnistunud nähtuse eeskujul oleks "veiniköök" päris kena sõna.

    RispondiElimina
  4. aga veinimaja, kuida see kõlaks?

    RispondiElimina
  5. Anonimo3:06 PM

    Kui Lulu "an establishment where wine is made" aluseks võtta, siis kõlbaks veinimajand. Siis on selge, et see pole vaid veinikelder, kuhu võib ju veini ka sisse osta või veiniköök, kuhu marjad ostetakse.

    RispondiElimina
  6. Ilmselt olenebki sellest, mida täpselt parajasti mõeldakse ja kust need viinamarjad õieti tulevad.

    RispondiElimina
  7. USA päritolu mõiste, tähendab veinikoda, veini tootmise tsehhi ehk veinimaja siis eesti keeles vast. Veinimaja juurde ei pea kuuluma viinamarjaaeda ja igal aiaomanikul ei pruugi olla oma veinikoda.

    RispondiElimina
  8. Veinikoda kõlab minu arvates vastena suurepäraselt! Veiniköök mulle ka meeldib, aga koda minu arvates haarab korraga nii "keldri" kui "köögi" mõiste ja omab tsipakene arhailist kõla nagu ka winery ise. Veinikoda saagu :)

    RispondiElimina
  9. Ungari keeles kasutatakse sellise asutuse kohta nagu teil (ilmselt:) saab olema tihti sõna borház - ehk siis veinimaja. Minu jaoks hõlmab see termin enda alla nii viinamarjade kasvatamise, nendest veini tegemise, selle maitsta andmise ja müütamise ning miks mitte ka majutamise ja toitlustamise.
    Aga mai tea, kuidas see Eestis elava eestlase kõrvale tundub - see veinimaja - äkki jääb kuidagi arusaamatuks? Viinamarjaistandus ja veiniistandus on minu jaoks kuidagi sellised ainult agrikultuurse poolega tegelevad establishmendid, mida nad muidugist üldse ei pruugi olla...:)

    RispondiElimina
  10. Brewery ehk pruulikoda on õlletootmise koht, seega loogika alusel pakuks veinikoda nagu paar eelmist kommenteerijat. Ilusa kõlaga kah, parem ikka kui kääritamise kelder:)

    RispondiElimina
  11. Borházi analoogial olekski veinikoda kõige loogilisem, "ház" on etümoloogiliselt sama, mis "koda".

    RispondiElimina
  12. Anonimo9:45 AM

    eks winery üks veinikoda ongi. Kaasajastatuna siis veinimaja. Veiniistandust ei saa kohe kuidagi olemas olla, sest vein põllupeal koos viinamarjade ja porganditega ei kasva :)

    RispondiElimina
  13. Notsu, no etümoloogiliselt neh sama, aga tänaseks on ju eesti keeles siiski toimunud veike tähendusnihe - koda (*kota) ei tähenda enam ju elumaja, elamise kohta, pigem igast muid tähendusi haakind endale külge aja jooksul. Koda üksi tähendab praegu ikkagi seda maja nn eeskoda (ja teol on koda seljas ja südamel on kojad ja liitsõnad, mis laksust meelde tulevad: trepikoda, kuningakoda, pühakoda jne)
    Ega mul tegelt pole selle veinikoja vastu midagi, a nagu viimane kommenteerija mainis, kaasajastatuna võiks vast ikka veinimaja olla:)

    RispondiElimina
  14. Anonimo4:29 PM

    Oleneb veinivalduse uhkusest. Kui on uhkem, siis veinimõis. Kui tagasihoidlikum, siis veinitalu. Veinikoda kipub eesti keelest tähendama hoonet, kus veini otseselt valmistatakse, võrdle näiteks sepikoda, valukoda, savikoda.

    RispondiElimina
  15. ...koda
    ...tare
    ...häärber

    RispondiElimina
  16. Noh aga viinamägi? Ei tähenda tegelikult täpselt seda mis peab, aga kui täpset terminit niikuinii olemas ei ole, siis viinamägi on üks ilus vanaaegne sõna, mida keegi niikuinii muuks otstarbeks ei kasuta ja mis on seega taaskasutuseks sobivalt üle jäänud.

    RispondiElimina